| Местный звонок. | Llamada local. | 
| Международный звонок. | Llamada internacional. | 
| Я хотел бы сделать звонок в Москву за счет адресата. | Me gustaría hacer una llamada a Moscú a cuenta de destinatario. | 
| Я хотел бы позвонить за границу. | Me gustaría llamar al extranjero. | 
| Разговор с уведомлением, пожалуйста. | La conversación con aviso, por favor. | 
| Сколько стоит трехминутный разговор с Германией? | ¿Cuánto cuesta la conversación de tres minutos con Alemania? | 
| Я хотел бы позвонить в Мюнхен. | Me gustaría llamar a Munich. | 
| Где здесь поблизости телефон-автомат? | ¿Dónde queda por ahí el teléfono automático? | 
| Линия занята. | La línea está ocupada. | 
| Этого номера нет в справочнике. | Este número no está en la guía telefónica. | 
| Можно мне набирать напрямую? | ¿Puedo marcar directamente? | 
| Извините, Вы ошиблись номером. | Lo siento, se ha equivocado con el número. | 
| Его сейчас нет. | No se encuentra. No está. | 
| Она сейчас говорит по другому телефону. | Está hablando por el otro teléfono. | 
| Не кладите трубку, пожалуйста. | No cuelgue el auricular, por favor. | 
| Не кладите пока трубку, пожалуйста. | No cuelgue el auricular por ahora, por favor. | 
| Я перезвоню позже. | Voy a llamar más tarde. | 
| Добавочный 212, пожалуйста. | Extensión 212, por favor. | 
| Кто говорит? | ¿Quién habla? | 
| Как это пишется? | ¿Cómo se escribe esto? | 
| Я ошибся номером. | Me equivoqué con el número. | 
| Пожалуйста, попросите его мне позвонить. | Pídale, por favor, que me llame. | 
| Я слушаю. | ¡Oigo! ¡Diga! ¡Aló! ¡Al habla! | 
| Вы можете ему кое-что передать? | ¿Le puede pasar algo? | 
| Когда он вернется? | ¿Cuándo regresa? | 
| Спасибо за звонок. | Gracias por la llamada. | 
 
         
                 
            