Общие рекомендации

C.V. (сокращение от Curriculum Vitae), или резюме, — это документ, необходимый для поиска новой работы или продвижения по должности. Грамотно и правильно составить его так же важно, как и содержание. Документ должен быть понятным, структурированным, лаконичным и законченным. Несмотря на то, что существует несколько форматов резюме, все они составляются на общей основе. Однако в некоторых организациях имеются свои собственные формуляры для таких документов. Основное, о чем нужно помнить, составляя резюме:

Чистота. Избегайте помарок, нечеткости или ксерокопий плохого качества. Старайтесь всегда предоставлять оригинал документа.

Ясность. Используйте четкий шрифт, удобочитаемого размера (Arial или Times New Roman, 10). Избегайте скопления заглавных букв или же, наоборот, замены их строчными буквами.

Организованность. Правильно структурируйте информацию в резюме. Предпочтительно предоставлять информацию в хронологическом порядке (учеба, должности, места работы и т.д.)

Лаконичность. Избегайте ненужной многословности в резюме, чтобы придать ему больший объем. Уделите больше внимания наиболее важной информации.

Целостность. Этот пункт, на первый взгляд, противоречит предыдущему, но здесь имеется в виду то, что необходимо полностью указать все данные, даже не самые значительные, которые не кажутся нам «водой» — курсы, семинары и т.д.

Правдивость. Избегайте ложной информации, которая затем может Вам повредить. Например, нередко бывает, что человек указывает знание английского языка и вынужден уйти, когда начинается собеседование на английском. Бывают и другие схожие случаи, когда кандидат преувеличивает свои способности.

Структура резюме

Основные для любого C.V. разделы:

  1. Datos personales. (Личные данные)
  2. Datos académicos. (Образование)
  3. Datos profesionales. (Опыт работы)
  4. Otros datos de interés. (Другое)

Datos personales. Необходимо указать:

  1. Nombre completo y dos apellidos.
  2. Dirección, localidad y provincia.
  3. Teléfono, fax y e-mail, si lo tiene.
  4. Fecha y lugar de nacimiento.
  5. Idiomas hablados, a parte del nativo.
  6. Objetivo del C.V.

Datos académicos. Необходимо указать:

  1. Estudios oficiales.
  2. Estudios no oficiales, centros privados no reconocidos, academias, etc.
  3. Cursos.
  4. Seminarios.
  5. Congresos.

Необходимо указать все в хронологическом порядке, указывая место учебы и название учебного заведения.

Datos profesionales. Необходимо указать:

  1. Experiencia profesional. Указать подробно, какая работа выполнялась, в какой организации, в какой должности, в течение какого времени, и кратко описать свои обязанности.
  2. Investigaciones.
  3. Publicaciones.
  4. Congresos o conferencias dadas.
  5. Otros méritos laborales.

Otros datos. Необходимо указать:

  1. Habilidades.
  2. Disponibilidad.
  3. Situación actual. Избегайте ненужной многословности и не пишите о личных проблемах.
  4. Cualquier dato de interés para el puesto que se solicita.
  5. Otros méritos laborales.

Будет нелишним приложить к резюме краткое сопроводительное письмо (carta de presentación), в котором указывается цель предоставления резюме и должность, на которую вы претендуете (el puesto solicitado).

Образец резюме на испанском языке

DATOS PERSONALES
Antonio López Vázquez

La Luna 14, 1-a

28038 Madrid

Nacido en Madrid, 14 de Julio de 1978

Soltero
Telefónos: 91-336 6687

609 888334

e-mail: alvazquez@yahoo.es
 
FORMACIÓN ACADÉMICA
1995-2000 Especialidad en Economía General

Licenciado en Ciencias Económicas y empresariales

Universidad Autónoma de Madrid
 
FORMACION COMPLEMENTARIA
2000-2001 Máster en Tributación y Asesoría Fiscal

Universidad Complutense de Madrid
 
EXPERIENCIA PRE-PROFESIONAL
Diciembre 1999 — Mayo 2000 Fundación Universidad-Empresa

Realización de prácticas en el Departamento de Contabilidad:
Facturación, control de pagos a proveedores, introducción de asientos contables, y realización de balances.
 
IDIOMAS
Inglés: Nivel alto oral y escrito.

Proficiency, 2000

Nociones básicas.

1er curso de la Escuela Oficial de Idiomas, Madrid, 2001
 
INFORMATICA
Nivel usuario: Entorno windows: word, excel, access, power point

Internet: navegación y correo electrónico
 
OTROS DATOS DE INTERÉS
1995 — 1997 Miembro de la Asociación IUVE, colaborando en la organización del Foro de Empleo de Technociencia

 

Сопроводительные письма

В настоящее время многие испанские и латиноамериканские компании заинтересованы в работе на российском рынке и привлечении сотрудников, владеющих как русским, так и испанским языком, немало и российских компаний, желающих сотрудничать с Испанией и Латинской Америкой. Однако кто из нас не сталкивался с такой ситуацией, когда, отправив свое резюме на интересную нам позицию, мы не получаем никакого ответа, несмотря на то, что, казалось бы, мы идеально подходим для данной вакансии? Чтобы избежать подобных ситуаций в будущем и заинтересовать работодателя еще до личной встречи, кроме правильно составленного резюме необходимо и грамотное сопроводительное письмо. Это особенно важно, если вы претендуете на должность в иностранной или международной компании.

Цель сопроводительного письма, во-первых, - это выражение интереса к вакансии и краткая информация о себе, во вторых, – убеждение работодателя в том, что вы – именно тот кандидат, который ему нужен, а в-третьих, – вступление к вашему резюме. Поэтому сопроводительное письмо не должно содержать поверхностной информации, или информации, уже имеющейся в резюме.

  • Если ваше вступительное письмо – ответ на объявление о вакансии, необходимо сослаться на это объявление.
  • Если вы просто предлагаете свои услуги компании, необходимо представить себя как потенциального сотрудника в первой части письма.
  • Выразите заинтересованность как в компании, куда вы направляете резюме, так и в вакансии.
  • Подчеркните, что вы готовы подробно рассказать о том, почему именно вы подходите для данной позиции.
  • Не забывайте о формулах вежливости в начале и конце письма.

Следующий шаг – распределить информацию по частям, соответствующим абзацам вашего письма. Приведенные ниже фразы помогут вам в этом.

Структура письма

 

Первая часть

Цель этой части – представить себя потенциальному работодателю и объяснить причины заинтересованности в вакансии.

Если вы обращаетесь к компании по собственной инициативе:

  • Según he podido comprobar en... su empresa es una de las más importantes en el sector de...
  • La imagen de su compañía me incita a ofrecerles mi experiencia en/como...
  • La relación de su empresa con... me lleva a ofrecerles mis servicios como...

Если ваше письмо – ответ на объявление о вакансии:

  • En referencia a su anuncio publicado en....
  • Adjunto envío mí currículum como respuesta a su anuncio aparecido en...
  • Le escribo con relación a su anuncio en... en el que ofertaban un puesto (de trabajo) de...

 

Вторая часть

Здесь необходимо упомянуть о своем опыте работы и указать причину, по которой именно вы, а не другие кандидаты, больше всего подходите для этой работы.

  • Debido a mi formación y experiencia en el campo de... me considero capaz de desempeñar las obligaciones implícitas en el puesto de... que ustedes ofrecen.
  • Según explico en el currículum, he terminado mis estudios de... y por ello, les ofrezco mis servicios como...
  • Como (tu titulo o profesión anterior) y según pueden ver en el currículum adjunto, tengo experiencia en..

 

Третья часть

  • Próximamente les llamaré para concertar una entrevista...
  • Si mi currículum se acerca al puesto que ustedes ofrecen, estaría encantado de acudir próximamente a su empresa para...
  • Por este motivo me dirijo a usted...

 

Четвертая часть

  • Atentamente
  • Sinceramente
  • Con la certeza de recibir pronto noticias suyas
  • Se despide de usted muy atentamente
  • Reciba un cordial saludo

Примеры

1.

Juan Francisco Fernández Salamanca
Avda. Wences Moreno 27, 5 C
28080 Madrid
Tel. 91 531682

Madrid, 25 de enero de 2000
Aceites Industriales MH, S.L.
Apdo. 5032
28033 Madrid

Estimados señores:
Adjunto les envío mi currículum vitae con motivo de su anuncio publicado en "El País" con fecha 15 de enero de 2000 y en el que ustedes solicitaban un Representante de Ventas para Estados Unidos.
Considero que yo podría resultarles interesante ya que cumplo todos los requisitos que ustedes demandaban a los candidatos en su anuncio. Además, como podrán ver en mi currículum, he realizado prácticas relacionadas con el campo que ustedes ofertan.
En el caso de que ustedes también lo consideren así, estaría encantado de acudir próximamente a su empresa para exponerles con detenimiento mi experiencia y expectativas futuras.
Esperando que mi currículum haya sido de su agrado y en espera de su respuesta,
Atentamente les saluda

Juan Francisco Fernández

2.

Susana Fernández de la Prada
C/ España 25-27, 2 A
41070 Granada
Tel. 958 315472

Granada, 2 de diciembre de 1999
Del Rey y Asociados
Plaza de la Victoria 2
28030 Madrid

Muy señor/a mío/a:
Habiendo terminado recientemente mis estudios de Derecho en la Universidad Complutense de Madrid, me dirijo a usted con el propósito de ofrecerle mis servicios. Durante mi periodo de formación he realizado varias prácticas en el ámbito empresarial que su empresa desarrolla.
Por esta experiencia y otra serie de cursos de formación que, como podrá ver, figuran en el currículum anexo, creo que podría ser considerada de interés para su empresa.
Además, como también podrá comprobar en mi currículum, he desarrollado otra serie de actividades fuera de su campo empresarial que podrán servirme de gran ayuda para colaborar en el crecimiento de su empresa.
Con la certeza de recibir pronto noticias suyas,
Se despide de usted muy atentamente

Susana Fernández



Материал подготовила Наталия Шестакова
Июль 2008

Проголосовало 0 чел.

Комментарии (0)

Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!