• ВКонтакте
  • Facebook

Идиомы на испанском языке

Поиск умных мыслей

На Ваш запрос были найдены следующие тексты:

41.  Adonde te quieran mucho no vayas a menudo.
  Дословно: Не ходи часто туда, где тебя сильно любят.
Где тебя любят - там часто не гости.

42.  Adonde va el caldero va la cuerda.
  Дословно: Куда котелок, туда и веревка.
Куда иголка туда и нитка.

43.  Afortunado en el juego, desgraciado en amores.
  Дословно: Везучий в игре, невезучий в любви.
В любви не везет, так в игре повезет.

44.  Afortunado en el juego, desgraciado en el amor.
  Дословно: Везет в игре, не везет в любви.
Кому везет в игре, не везет в любви.

45.  Agua blanda en piedra dura, tanto da que hace cavadura.
  Дословно: Мягкая вода на твердый камень так воздействует, что разрыхляет.
Муравей невелик, а горы копает.

46.  Agua de febrero mata al onzonero.
  Дословно: Февральская вода убивает любителя гепардов.
Февраль воду подпустит, март подберет.

47.  Agua de mayo, vale un caballo.
  Дословно: Майская вода стóит лошади.
В мае дождь - будет и рожь.

48.  Agua de por mayo, pan para todo el año.
  Дословно: Майская вода - это хлеб на весь год.
Дождь в мае - к урожаю.

49.  Agua pasada no mueve molino.
  Дословно: Стекшая вода не вращает мельничный жернов.
Утекшая вода обратно не возвращается.

50.  Agua que no has de beber, déjala correr.
  Дословно: Вода, которую не будешь пить, оставь, пусть она течет.
Не плюй в колодец - пригодится напиться.

51.  Agujas en un costal no se puede disimular (ocultar).
  Дословно: Иголки в мешке невозможно скрыть (спрятать).
Шила в мешке не утаишь.

52.  Ahora es la tuya, ya vendra la mía.
  Будет и на нашей улице праздник.

53.  Al árbol se le conoce por sus frutos y al hombre por sus obras.
  Дословно: Дерево узнают по его фруктам, а человека - по его делам.
Дерево от плодов, а человек от дел познается.

54.  Al afligido corazón no se ha de dar aflicción.
  Дословно: Расстроенное сердце не нужно огорчать.
Сыпать соль на раны.

55.  Al alzar los manteles haremos cuentas y pagaredes.
  Дословно: Разложив скатерти, сделаем счет и оплату.
Конец - делу венец.

56.  Al amigo con su vicio.
  Дословно: К другу - со своей дурной привычкой.
Полюби нас в черненьких, а в беленьких и всяк полюбит.

57.  Al asno muerto, la cebada al rabo
  Дословно: Мертвому ослу ячмень к хвосту
После драки кулаками не машут

58.  Al buen callar le llaman Sancho.
  Дословно: Хорошо хранить молчание умеет Санчо.
Молчание - золото.

59.  Al buen consejo no se halla precio.
  Дословно: Хороший совет не оценить.
Доброму совету цены нету.

60.  Al buen entendedor pocas palabras bastan.
  Дословно: Понятливому человеку мало слов требуется.
Умный с полуслова понимает.


Предыдущие 20 / Следующие 20


Поиск текста

Поиск:
Автор: (только для цитат) 
Пояснение или перевод на русский:  Есть Не важно
Ключевые слова: 





Курсы испанского языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!