Употребляется:

  1. для указания места, по которому осуществляется движение:

    Vamos por esta calle. - Мы идем по этой улице.
    También voy por esta ruta. - Я тоже иду по этому маршруту.

  2. для выражения причинной связи:

    No te asustes por eso. - Не пугайся из-за этого.
    Lo hizo por necesidad. - Он это сделал по необходимости.

  3. при переводе сочетаний с предлогами за, ради:

    Lo hago por ti. - Я это делаю ради тебя.

  4. при указании на замену, обмен:

    Quiero cambiar este libro por otro. - Я хочу обменять эту книгу на другую.

  5. при указании на продолжительность действия:

    Se quedó allí por dos semanas. - Он остался там на две недели.

  6. после существительного, обозначающего какое-либо чувство:

    Sentí pena por él. - Я почувствовал жалость к нему.

  7. перед дополнением в пассивной конструкции (страдательный залог):

    Esta carta fue escrita por él. - Это письмо было написано им.

  8. для приблизительного указания времени и места:

    Sus paisanos trabajan por allí. - Его земляки работают в тех местах.
    Sale por las noches. - Он уходит по вечерам.

  9. для указания способа совершения действия:

    Quiero enviar esta carta por correo. - Я хочу отправить это письмо по почте.

  10. при обозначении очередности, следования:

    Le hago examinar mi cuarto detalle por detalle. - Я заставлю ее осмотреть мою комнату деталь за деталью.

  11. с глаголом preguntar - спрашивать:

    Le telefoneó para preguntar por la cita. - Я позвонил ей, чтобы спросить о встрече.

  12. в следующих оборотах:

    por la mañana - утром
    por fin - наконец
    por la noche - вечером, ночью
    por suerte - к счастью
    por ahora - пока, до сего момента
    por lo visto - по-видимому

Проголосовало 3 чел.

Комментарии (0)

Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!