Косвенная речь (Estilo indirecto)
Косвенная речь (Estilo indirecto)
Косвенная речь (Estilo indirecto)
Косвенная речь представляет собой воспроизведение прямой речи в форме придаточного предложения. Косвенная речь вводится с помощью переходных глаголов, выражающих:
высказывание
| decir | сказать | manifestar | высказать | |
| relatar | рассказывать | comunicar | сообщить | |
| agregar | добавить | explicar | объяснить | |
| replicar | отметить | gritar | кричать | |
| indicar | отметить | exclamar | воскликнуть |
повеление или просьбу
| mandar | приказать | ordenar | приказать | |
| pedir | просить | rogar | умолять |
мнение, суждение
| pensar | думать | saber | знать | |
| comprender | понимать | creer | полагать | |
| adivinar | догадаться |
В испанском языке время глагола-сказуемого в придаточном предложении зависит от следующего:
в каком времени стоит сказуемое в главном предложении;
когда происходит действие придаточного предложения: одновременно с действием главного предложения, до него или после него.
| Главное предложение |
Придаточное предложение | ||
| одновременность | предшествование | следование | |
| Dice que él | canta - поет | ha cantado - спел | сantará - споет |
| Он говорит, что | |||
| Ha dicho que él | |||
| Он сказал, что | |||
| Dirá que él | |||
| Он сказал, что | |||
| Dijo que él | cantaba - поет | había cantado - спел (пел) | cantaría - споет |
| Он сказал, что | |||
| Deсía que él | |||
| Он говорил, что | |||
| Había dicho que él | |||
| Он сказал, что | |||
При переводе прямой речи в косвенную меняется лицо глагола, лицо притяжательного местоимения. Если меняются временные формы глагола, то указательное местоимение este переходит в aquel; заменяются также следующие наречия времени и места: hoy - aquel día; mañana - el (al) día siguiente; ayer - el día anterior; aquí - allí и т. д.:
|
Прямая речь: |
Carmen dijo: "Ayer traduje este texto". |
|
Косвенная речь: |
Carmen dijo que el día anterior había traducido aquel texto. |
При переводе в косвенную речь:
вопроса без вопросительного слова, употребляется частица si (ли):
Me pregunta: "¿Has hecho la tarea?"
Он меня спрашивает: "Ты сделал домашнее задание?"
¿Me pregunta si he hecho la tarea?
Он меня спрашивает, сделал ли я домашнее задание?
вопроса с вопросительным словом, это слово становится союзом и сохраняет графическое ударение:
Nos preguntó: "¿Cuándo vienen sus padres?"
Он спросил нас: "Когда приезжают ваши родители?"
Nos preguntó cuándo vienen nuestros padres.
Он спросил нас, когда приезжают наши родители.
Комментарии (0)
Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!