
| Форум |

Добро пожаловать на форум для тех, кто учит испанский! Обсудите все аспекты изучения испанского языка и материалы нашего сайта |
|
 |
Косвенная речь (Estilo indirecto)
Косвенная речь представляет собой воспроизведение прямой речи в форме придаточного предложения. Косвенная речь вводится с помощью переходных глаголов, выражающих:
высказывание
| decir | сказать | | manifestar | высказать |
| relatar | рассказывать | | comunicar | сообщить |
| agregar | добавить | | explicar | объяснить |
| replicar | отметить | | gritar | кричать |
| indicar | отметить | | exclamar | воскликнуть |
повеление или просьбу
| mandar | приказать | | ordenar | приказать |
| pedir | просить | | rogar | умолять |
мнение, суждение
| pensar | думать | | saber | знать |
| comprender | понимать | | creer | полагать |
| adivinar | догадаться | | | |
В испанском языке время глагола-сказуемого в придаточном предложении зависит от следующего:
в каком времени стоит сказуемое в главном предложении;
когда происходит действие придаточного предложения: одновременно с действием главного предложения, до него или после него.
Главное предложение | Придаточное предложение |
| одновременность | предшествование | следование |
| Dice que él | canta - поет | ha cantado - спел | сantará - споет |
| Он говорит, что |
| Ha dicho que él |
| Он сказал, что |
| Dirá que él |
| Он сказал, что |
| Dijo que él | cantaba - поет | había cantado - спел (пел) | cantaría - споет |
| Он сказал, что |
| Deсía que él |
| Он говорил, что |
| Había dicho que él |
| Он сказал, что |
При переводе прямой речи в косвенную меняется лицо глагола, лицо притяжательного местоимения. Если меняются временные формы глагола, то указательное местоимение este переходит в aquel; заменяются также следующие наречия времени и места: hoy - aquel día; mañana - el (al) día siguiente; ayer - el día anterior; aquí - allí и т. д.:
Прямая речь: | Carmen dijo: "Ayer traduje este texto". Кармен сказала: "Вчера я перевела этот текст". |
Косвенная речь: | Carmen dijo que el día anterior había traducido aquel texto. Кармен сказала, что вчера она перевела этот текст. |
При переводе в косвенную речь:
вопроса без вопросительного слова, употребляется частица si (ли):
Me pregunta: "¿Has hecho la tarea?"
Он меня спрашивает: "Ты сделал домашнее задание?"
¿Me pregunta si he hecho la tarea?
Он меня спрашивает, сделал ли я домашнее задание?
вопроса с вопросительным словом, это слово становится союзом и сохраняет графическое ударение:
Nos preguntó: "¿Cuándo vienen sus padres?"
Он спросил нас: "Когда приезжают ваши родители?"
Nos preguntó cuándo vienen nuestros padres.
Он спросил нас, когда приезжают наши родители.
|
 |
| Реклама |
|
include($_SERVER['DOCUMENT_ROOT']."/reklama.php"); ?>
|
|